Daffodils帶著濃濃的英倫回憶,去年開花過後,捨不得丟掉,放在冰箱半年以上,十一月份發芽了,拿出來準備在台灣種植,氣候與氣溫跟她的原生地相差甚遠,會開花嗎?
共有六大顆球莖,每一顆都已經冒出芽來了
用涼月橘莊的土和培養土混和,希望他們會愛
這小小的芽埋在台灣的土裡,希望明年春天能像他們在英國一樣開花
五顆種花盆,一顆種地上,看看結果是否不同
期待在台灣也能長大開花的Daffodils,屆時就要可以跟William Wordsworth一樣詠歎他的美
I wander’d lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host , of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky way,
They stretch’d in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay
In such a jocund company!
E gaze –and gazed –but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
水仙花
英国-华兹华斯
我好似一朵孤独的流云,
突然我看到一大片鲜花,
它们开在湖畔,开在树下
它们随风嬉舞,随风飘荡。
它们密集如银河的星星,
它们沿着海湾向前伸展,
一眼看去就有千朵万朵,
万花摇首舞得多么高兴。
粼粼湖波也在近旁欢跳,
诗人遇见这快乐的旅伴,
我久久凝视--却未领悟
这景象所给予我的精神至宝。
后来多少次我郁郁独卧,
这景象便在脑海中闪现,
我的心又随水仙跳起舞来,
我的心又重新充满了欢乐。
The Daffodils--William Wordsworth
I wander’d lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host , of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky way,
They stretch’d in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay
In such a jocund company!
E gaze –and gazed –but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
水仙花
英国-华兹华斯
我好似一朵孤独的流云,
突然我看到一大片鲜花,
它们开在湖畔,开在树下
它们随风嬉舞,随风飘荡。
它们密集如银河的星星,
它们沿着海湾向前伸展,
一眼看去就有千朵万朵,
万花摇首舞得多么高兴。
粼粼湖波也在近旁欢跳,
诗人遇见这快乐的旅伴,
我久久凝视--却未领悟
这景象所给予我的精神至宝。
后来多少次我郁郁独卧,
这景象便在脑海中闪现,
我的心又随水仙跳起舞来,
我的心又重新充满了欢乐。
留言列表